jueves, noviembre 01, 2012

Ya’aburnee (al revés: yo te entierro.)

En árabe, esta palabra significa, literalmente, «tú me entierras», y se refiere al deseo de morir antes que el ser amado, para no tener que sufrir su ausencia.


Quisiera ser romántico,
pero el romance, no va conmigo,
elegiste mal tus palabras:
 “antes muerta que contigo”
y ahora te estás pudriendo
entre vómito, sangre y vino.
Quisiste hacerle lo mismo
a un imberbe caballero;
que resultó traicionero,
nada valió tu cinismo.

Quisiera decir: te perdono
mas el perdón, no va conmigo;
de a poco me lastimabas
cuando me llamaste “amigo.”
Pudiste llamarme “detalle”,
inclusive “conocido”;
quisiste pasar por maje
a un psicópata maldito,
que más allá del ultraje,
 te matara en un ratito.

Quisiera decir que fui yo,
pero matar, no va conmigo;
mejor te maldigo de lejos,
al rato, mejor, me consigo.
Una que no sea tan mocha,
que trate y no se desdiga…
si te da miedo, por lo que veo
es solo una calaverita,
la única muerte que te deseo
es esa muerte chiquita. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario